
Ми можемо посміятись з імен на кшталт Сісі чи Кончіта. Так само за кордоном деякі наші імена можуть звучати дивно або кумедно. У США, наприклад, ці українські імена викликають істеричний сміх.
1. Анастасія
Повне ім’я не викликає жодних запитань, але скорочена форма може спричинити непорозуміння. Наприклад, “Настя” звучить подібно до англійського слова nasty, що означає “неприємний” або “гидкий”.
2. Василь
Для нас Василь — цілком звичне ім’я, але в США воно може викликати посмішку. Все через те, що звучить схоже на silly, а це в перекладі означає «дурненький». Щоб уникнути кумедних асоціацій, краще представитися як Вася.
3. Юрій
Для українського вуха ім’я Юрій звучить природно. Але в США воно може викликати не зовсім приємні асоціації, бо звучить майже як urine — «сеча». Щоб уникнути незручних ситуацій, краще представлятися як Юра.
4. Світлана
Для американців це ім’я звучить як комбінація слів sweat, а це в перекладі — «піт, потіти», та lana — поширене жіноче ім’я в США. Спітніла Лана — звісно, це викликає комічну асоціацію.
5. Семен
Ім’я Семен у США може сприйматися неоднозначно через співзвучність з англійським словом semen, що означає «сперма». Тому у спілкуванні з англомовними краще використовувати альтернативні форми цього імені, наприклад, Сем або Саймон.